新年「新」用語

2014 年 01 月 06 日

2014 年元旦剛過,你可能會問朋友除夕怎樣迎接新年,那你可以說:How did you ring in the new year? 當中的ring in 源自從前英國教堂鳴鐘迎接新禧的傳統。

New 往往令人聯想到活力和生機。例如new blood( 「新血」)即是能為機構注入活力的新成員。例如:The government decided to inject new blood to its cabinet in the hope of reviving its popularity.

New broom 是指能為組織帶來改變和進步的新領袖。例如:The company needs a new broom who can modernise its marketing strategies.

Get a new lease of life 即「獲得新生命」,也可解作得到新活力或比以前更好的新生活。例如: After taking a long vacation, she felt as if she had a new lease of life.

Turn over a new leaf:字面義是「翻開新的一頁」,比喻重新開始、改過自新。Mr Chanhas turned over a new leaf after getting out of prison.

Break new ground 即「開拓新天地」,作出新突破,或成為某個領域的先鋒。例如:The company has broken new ground in 3D printing by introducing low-cost 3D printers.

New 可以解作陌生、生疏。A (whole) new ball game 即和過往經驗截然不同的陌生處境, 例如: Doing business in China is a whole new ball game for the company.

New to the game 形容在某方面缺乏經驗。例如: Susan is new to the game and therefore willing to work her way up from the bottom.

New 亦用於問候語。跟朋友打招呼,可以說:What's new (with you)? 即「自上次碰面後,有沒有新的事情發生在你身上?」

不過,What's new? 有時用作反問,形容一些早能預測及沒有驚喜的事,帶有嘲諷意味,例如:He has gone back to smoking. What's new? 諺語There is nothing new under the sun 的意思也近似。這句諺語取自《聖經》,用來表示所有現在發生的事,從前都已經發生過,不足為奇。

來源:明報

Copyrights © Savantas. All Right Reserved.